Перевод "bury the hatchet" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bury the hatchet (бэри зе хачит) :
bˈɛɹi ðə hˈatʃɪt

бэри зе хачит транскрипция – 30 результатов перевода

- I am constrained to point out, that since minds are evidently being influenced, we cannot know at this moment whether our own memories are completely accurate and true.
Bury the hatchet.
An appropriate choice of terms, captain.
- Я должен указать, что, поскольку наш разум явно контролируется, мы не можем знать, верны ли наши собственные воспоминания.
Мы должны поговорить с Кангом и зарыть топор войны.
Подходящий выбор слов, капитан.
Скопировать
I'll wait down there.
Do we bury the hatchet?
What do you need from me? .
Быстро иди переоденься, я жду внизу.
Мир?
Что тебе от меня надо?
Скопировать
We had a little fight this afternoon.
"Let's bury the hatchet.
We smokem peace pipe."
Мы немного посорились сегодня.
"Давай закопаем топор войны.
И выкурим трубку мира."
Скопировать
unpleasant scene a little earlier.
My friend Harry and I would, uh... like to buy you guys a... round of beers... just to bury the hatchet
Whatever you want, sir.
Вот оно.
6765 Элмвуд. Ты нервничаешь.
Я собираюсь встретиться со своим ребенком и не знаю, что ей сказать.
Скопировать
One more thing.
Once this is all over, you two bury the hatchet.
Tell Sagara that!
Ещё одна вещь.
Как только всё закончится, вы двое зарываете топор войны.
Скажи это Сагаре!
Скопировать
Yes, and the time has come to cast aside our personal differences.
Bury the hatchet.
And you know who has the hatchet.
Да. И сейчас самое время отбросить в сторону личные разногласия.
Не стоит скандалить.
А вы знаете, кто скандалит.
Скопировать
There's a crisis afoot.
Couldn't we bury the hatchet?
I mean, couldn't we forget all about the ties?
Назревает кризис.
Могли бы заключить мир?
То есть, можем мы забыть все, касающееся галстуков?
Скопировать
I never stabbed you in the back, Chandler, and I want... After all, that was a long time ago, and we should...
Bury the hatchet.
Or was it a knife?
Я никогда не бил тебя в спину, Чандлер, и я хочу... в конце концов, это было давно, и нам стоит...
Закопать топор войны.
Или это был нож?
Скопировать
Rain from heaven.
You want to bury the hatchet and make a loving cup?
No. No, thank you.
Почти какдождь!
Может, зароем топор войны и выпьем чашу примирения?
Нет, спасибо.
Скопировать
Them's orders!"
The underworld's annual armistice - when, until dawn, rival gangsters bury the hatchet and park the machine-gun
"Check your gats!"
Это приказ!"
Ежегодное перемирие преступного мира, час, когда враждующие банды зарывают "топор войны" и убирают свои "пушки".
"Сдайте ваше оружие!"
Скопировать
Hold on, Cherry.
You know, you three have something in common here, and, well, this might be a good time to bury the hatchet
Fine, let's have it.
- Постой, Черри.
У вас троих много общего. Может, самое время закопать топор войны.
Прекрасно, так и сделаем.
Скопировать
You have to help me!
I want you two to bury the hatchet.
You're being very silly, Jane.
Т ыдолжен мне помочь!
Я хочу, чтобы вы помирились.
Джейн, ты ведешь себя глупо.
Скопировать
Tess, this is business.
Let's just bury the hatchet, OK?
You know where you can bury your hatchet?
Тэсс, это же бизнес.
Давай зароем топор войны. Ладно?
Засунь себе этот топор знаешь куда!
Скопировать
Your best friend's on table 12.
When are you gonna bury the hatchet?
Arthur, i love carmela like a sister. We just don't want this place to become another mob hangout... like the old vesuvio.
Твои лучшие подруги за двенадцатым столиком.
Когда ты зароешь топор войны?
Артур, я люблю Кармелу как сестру, но не хочу, чтобы и этот ресторан превратился в бандитский притон, как старый "Везувий".
Скопировать
It's all my fault.
Well, I'll bury the hatchet if you agree to my conditions.
- Never.
Это моя вина.
Что ж, я захороню топор войны, если вы согласитесь на мои условия.
- Никогда.
Скопировать
I was under the impression Sean would be joining us.
Wasn't this supposed to be our bury-the-hatchet dinner?
He sends his regrets.
у меня сложилось впечатление, что Шон присоединится к нам.
Разве это не должен был быть наш примирительный ужин?
Он передает свои извинения.
Скопировать
I don't think so.
He's trying to bury the hatchet.
It's not a bad idea, don't you think?
Не собираюсь.
Он пытается зарыть топор войны.
Это неплохая идея, вам не кажется?
Скопировать
When they have a conflict, friends are there to forgive.
A true friend... knows when to bury the hatchet because friendship is a sacred bond... built on trust
And, dex, I have learned so much from you about, uh... trust.
Когда у них случается конфликт, друзья прощают друг друга.
Настоящий друг... знает, когда зарыть топор войны, потому что дружба - это священная связь... построенная на доверии.
И, Декс, я узнал столько много от тебя... о доверии.
Скопировать
Yes.
So let's bury the hatchet.
Let's drink to that.
Да.
Тогда давайте мириться.
Давайте за это выпьем.
Скопировать
Fucking hell, I've brought booze and everything.
Can't we bury the hatchet?
I know what you've come for, man.
Ёбаный рот, я принёс бухло и всё такое.
Может, заключим мир?
Я знаю, зачем ты пришёл, чувак.
Скопировать
Seriously, Ari, what about us would you like to talk about?
I'd like to bury the hatchet.
The animosity between the two of us has run its course.
И что же ты такого хотел обсудить?
Я готов зарыть топор войны.
Наша вражда уже отжила своё.
Скопировать
Smile.
Okay, look, Sue, if you're back, let's bury the hatchet.
I won't be burying any hatchets, William,
Улыбочка.
Ладно, слушай, Сью. Если ты возвращаешься, то давай закопаем топор войны.
Ничего закапывать я не буду, Уильям.
Скопировать
Yeah, that could be a good idea.
Help you guys bury the hatchet.
Put the whole ugly episode behind you.
Да, это отличная идея.
Поможет вам ребята похоронить топор раздора.
Оставить позади весь этот неприятный эпизод.
Скопировать
So, the front of the bank is here?
Oh, come on, will you two just bury the hatchet?
What hatchet?
Значит фасад банка здесь?
О, оставьте это, может вы двое уже закопаете топор войны?
Что за топор?
Скопировать
Ron and I are going to get a cup of coffee and talk things out.
It's time for Tammy and me to bury the hatchet once and for all.
Everything will be fine.
Мы с Роном идем выпить чашечку кофе и разобраться во всем.
Пора наконец нам с Тэмми похоронить топор войны раз и навсегда.
Все будет хорошо.
Скопировать
Just get the hell out of here.
Look, Lois, what do you say we just bury the hatchet, huh?
We'll stay in tonight, pop some popcorn and watch Jimmy Camel try.
Пошёл вон.
Лоис, что скажешь, если мы просто помиримся, а?
Останемся сегодня дома, поджарим поп-корна и будем смотреть Джимми Киммела. (Jimmy Kimmel)
Скопировать
Well, 125...
Well, then, Susan, Gretchen, whatever your name is, I suggest you find a way to bury the hatchet
With Michael Scofield's woman. We got work to do.
Сто двадцать пять? Миллионов.
Ну что ж, Сьюзан, Гретхен, или как там тебя зовуттеперь, думаю, тебе надо заключить мир с женщиной Скофилда.
У нас много дел.
Скопировать
You may think you're better than me, and maybe you are, but you and me are the ones who have received the calling to save this town.
So obviously God... wants us to bury the hatchet.
It's all up to us, ain't it?
Можешь думать, что ты лучше меня, и может, так и есть, но нам с тобой выпала честь спасти этот город.
Значит, Бог хочет, чтобы мы зарыли топор войны.
Всё ведь зависит от нас, так?
Скопировать
And I respect that, but Jules and I are copacetic now.
Can't we just bury the hatchet?
I have to go home now.
И я уважаю это, но у нас с Джулс уже все в порядке.
Давай же жить дружно?
- Мне нужно идти домой.
Скопировать
Well, now it's a shame he's gone.
I was hoping he and I could bury the hatchet.
- Is there a problem?
Как некстати его нет на месте.
Я надеялся, что мы могли бы закопать топоры.
- Что-то не так?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bury the hatchet (бэри зе хачит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bury the hatchet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэри зе хачит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение